Fandom

HarryPotter Wiki

Salamandra (editorial)

4.263páginas en
el wiki
Crear una página
Discusión0 Compartir
Logo salamandra.png

Logo de la editorial

Salamandra es la editorial de la serie de Harry Potter en el idioma español.

Harry Potter en SalamandraEditar

Salamandra compró los derechos de publicación de la saga en 2000.

Alicia Dellepiane y Dolores AvendañoEditar

En marzo de 1999[1], Salamandra publicó Harry Potter y la piedra filosofal. Fue traducido por Alicia Dellepiane, y la artista de la portada fue Dolores Avendaño.

Adolfo Muñoz García, Nieves Martín Azofra y Dolores AvendañoEditar

En octubre[1] del mismo año, Harry Potter y la cámara secreta fue publicado; en abril de 2000[1] lo hizo Harry Potter y el prisionero de Azkaban; y Harry Potter y el cáliz de fuego fue publicado en marzo de 2001[1]. Adolfo Muñoz García y Nieves Martín Azofra fueron los traductores de estos tres libros, y Dolores Avendaño hizo la portada.

Alicia Dellepiane y Richard HorneEditar

Alicia Dellepiane regresó en 2001[1] para traducir Animales fantásticos y dónde encontrarlos y Quidditch a través de los tiempos. El artista de la portada fue Richard Horne en ambos libros. Él hizo la portada de este libro en la edición de Bloomsbury, y colaboró ​​en la elaboración de la portada de Harry Potter y el cáliz de fuego (en la versión de Bloomsbury).

Gemma Rovira Ortega y Dolores AvendañoEditar

Gemma Rovira Ortega sustituyó a Adolfo y Nieves Martín, y tradujo Harry Potter y la Orden del Fénix, Harry Potter y el misterio del príncipe, Harry Potter y las Reliquias de la Muerte y Los cuentos de Beedle el Bardo. Dolores Avendaño ilustró de nuevo cada uno de estos libros. Se publicaron el 21 de Febrero de 2004[1]; 23 de febrero 2006[1]; 21 de febrero 2008[1]; y en diciembre de 2008[1]; respectivamente.

PortadasEditar

por Dolores AvendañoEditar

por Richard HorneEditar

por Tiago da SilvaEditar

OtrasEditar

Detrás de las escenasEditar

  • Para la versión en español del segundo libro, el nombre escogido fue Harry Potter y la cámara secreta. En el libro, sin embargo, el lugar que le da el título al libro se llama la Cámara de los Secretos, la traducción correcta desde el original en inglés, en España y parte de América Latina pero se tradujo como la Cámara Secreta en el Cono Sur de América Latina.
  • El nombre escogido para el sexto libro es Harry Potter y el misterio del príncipe y no Harry Potter y el príncipe mestizo como sería si se mantuviera la traducción correcta del original en inglés.

Enlaces externosEditar

Notas y referenciasEditar

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en Fandom

Wiki al azar